переводческое сопровождение
вашего бизнеса
Мы работаем с 9.00 до 20.00 e-mail: info@agtc.ru

Особенности устного перевода

Особенности устного перевода

Устный перевод принято считать одним из наиболее сложных видов переводческой деятельности. Он требует от исполнителя полной погруженности в тему, способности быстро воспринимать, обрабатывать и транслировать информацию средствами другого языка.

Немаловажную роль играет также специфика устной речи. Далеко не всегда люди говорят так, как пишут. Даже если переводчик работает с публичным выступлением, а оратор читает речь, написанную на бумаге, добавить сложности могут личные особенности произношения: акцент, способ интонирования, дефекты артикуляции и т. д.

Устный перевод подразумевает максимальную оперативность. В отличие от письменного, он не допускает долгих раздумий и подборов выразительных средств. Здесь нужно действовать сиюминутно, что требует от переводчика обширных знаний в разных областях, прекрасного владения языком, сообразительности, логики и невероятной собранности. Это особенно актуально для синхронного перевода, при котором исполнитель должен произносить фразы практически одновременно с говорящим на другом языке. Такой метод часто используется на различных пресс-конференциях, торжественных и деловых мероприятиях, спортивных трансляциях и т. д. В силу высокой сложности работы синхронные переводчики практически всегда работают парами и сменяют друг друга каждые полчаса.

Последовательный устный перевод несколько проще. Говорящий произносит свою речь фрагментами, делая паузы для переводчика. Таким образом, у сотрудника переводческого агентства есть время поразмыслить над словами и составить грамматически и семантически правильные конструкции, пока он слушает выступающего. Часто такой вариант применяется во время переговоров и совещаний, где точность важнее оперативности.

Необходимо также помнить об ответственности переводчика. При работе с устными выступлениями, сопровождении переговоров, пресс-конференций он должен быть точным не только чтобы доказать свой профессионализм, но и чтобы не допустить недопонимания и ошибок, которые могут привести к серьезным последствиям.

Также Вас может заинтересовать:

Устный перевод английского языка


* - обязательные к заполнению

* - обязательные к заполнению

Спасибо! Ваша заявка принята, наши специалисты свяжутся с Вами в ближайшее время.
Задать вопрос

Заказать перевод

Контактное лицо:* Телефон: E-mail:* Какая услуга требуется: Язык оригинала:* Язык перевода:* Комментарии:
Прикрепить файлы: Выберите файл

* - обязательные к заполнению