Квалифицированный перевод — услуга, необходимая сегодня практически любой российской компании. Это может быть технический перевод инструкций к оборудованию, произведенному за рубежом, медицинский перевод препаратов иностранного источника, юридический перевод судебной практики, договоров.
Найти компанию, которая предоставляет такие услуги, несложно. Однако всегда возникает вопрос, как обеспечить качественный перевод и не переплатить при этом. Для того чтобы прийти к правильному решению, следует проанализировать факторы, которые влияют на цену такой работы. Наиболее распространенные из них следующие:
Объем, сроки и язык относятся к параметрам, которые понятные и легко контролируемы. Этого не скажешь о специфике или сложности документа, а также цели его применения.
Как правило, документы экономического, юридического, медицинского, технического характера являются сложными. Это обусловлено специфической терминологией, возможностью двойственного восприятия, существенностью перевода каждого слова в определенном стиле. Такой перевод является стратегически важным для интересов предприятия. Ошибочная трактовка одного термина может привести к негативным последствиям для его деятельности. Если цена такого перевода ниже, чем средняя по отрасли, стоит задуматься о квалификации специалистов и гарантиях, обеспечиваемых фирмой.
Однако в любом правиле есть исключения. Перевод даже сложного документа может быть дешевым и при этом качественным. Такой результат обусловлен следующими факторами:
· однотипность перевода или стандартность документа;
· существенный объем заказа без ограничения во времени;
· специальные условия для постоянных клиентов.
Последний фактор играет решающую роль при определении цены услуги. Долгосрочные отношения с клиентом — это приоритет практически всех переводческих компаний. Хотите переводить дешево и качественно? Найдите надежного партнера! Свои услуги в переводе любой сложности и направленности предлагает компания AG.translate. Мы работаем на результат и любим своих клиентов!
Заказать расчет