переводческое сопровождение
вашего бизнеса
Мы работаем с 9.00 до 20.00 e-mail: info@agtc.ru

Апостиль документов

Заказать перевод
Апостиль

Не знаете, где заказать перевод и сделать апостиль документов в Москве? Обратитесь в компанию AG .translate. Мы качественно и оперативно выполняем свою работу и гарантируем полную конфиденциальность.

Апостиль представляет собой специальную отметку, которая служит свидетельством подлинности документа, его копии, нотариального перевода. Бумаги, прошедшие такую процедуру, можно свободно предъявлять в органах власти, государственных и частных организациях на территории всех стран, присоединившихся к Гаагской конвенции 1961 года. У апостиля есть альтернатива – консульская легализация, но сделать ее сложнее и дольше. Соответственно, и стоимость такой услуги значительно выше.

Зачем может потребоваться удостоверение подлинности официальных бумаг?

Компания AG .translate проставляет апостиль на:

  • документах об образовании (дипломах) – для поступления в иностранные вузы;
  • свидетельствах о регистрации актов гражданского состояния – при регистрации брака;
  • справках об отсутствии судимости – для устройства на работу;
  • нотариальных доверенностях – для лиц, представляющих интересы гражданина РФ в иностранном государстве в судебных разбирательствах, при покупке недвижимости и т. д.;
  • бумагах, подтверждающих постоянное местонахождение предприятия – при совершении сделок за рубежом.

Для следующих документов необходимо предоставить для апостилирования заверенные нотариусом копии, а не оригиналы, и подшитые к ним переводы:

  • паспорта, загранпаспорта, водительские удостоверения, трудовые книжки, военные билеты;
  • свидетельства ОГРН и о постановке на налоговый учет и т.д.;
  • общественные уставы;
  • документы советских республик, датированные до 01.01.1992.

Где именно вам проставят апостиль перевода документа, определить достаточно просто – это зависит от того, каким учреждением или органом в Москве была выдана соответствующая бумага.

В России апостиль имеет форму штампа. А вот в других странах он может представлять собой сургучную либо рельефную печать, самоклеящийся стикер либо бумажное приложение к документу.

Текст штампа составляется на русском или любом другом языке государства-члена Гаагской конвенции. При этом указывается следующая информация:

  • страна, в которой был проставлен штамп;
  • фамилия и должность лица, подписавшего удостоверяемую бумагу;
  • дата проставления штампа;
  • номер апостиля;
  • название органа, проставившего штамп, и др.

Процесс работы по апостилю

Процесс работы по апостилю

Апостиль не проставляется на документы:

  • удостоверенные нотариусами разных регионов: к примеру, доверенность заверена нотариусом Воронежа, а нотариальная копия – нотариусом Воронежской области;
  • исходящие от юридического лица другой страны (если оно не находится на учете в налоговом органе России);
  • подписанные неуполномоченным должностным лицом, например, на справке об отсутствии судимости стоит подпись майора полиции, тогда как должна быть начальника или заместителя начальника ЗИЦ (или ФКУ ГИАЦ) МВД РФ;
  • являющиеся подлинниками: паспортов, профсоюзных билетов, военных билетов, пенсионных книжек, трудовых книжек, водительских прав, удостоверений личности, документов о принадлежности сословиям и вероисповеданиям;
  • медицинские справки (с треугольными печатями);
  • имеющие непосредственное отношение к таможенным или коммерческим операциям (например, накладные на перемещение товара через границу, а также договоры о предоставлении услуг и поставке товаров и т. п.);
  • дипломатических и консульских учреждений;
  • являющиеся копиями, где печати или буквы неразборчивы или имеют исправления.

Где сделать апостиль перевода?

В России апостиль ставят Минобразования, Минюст, Минобороны, органы ЗАГС, Росархив и так далее. Выбор той или иной организации зависит от типа удостоверяемого документа.

С одной стороны, это — достаточно простая процедура. Однако она имеет много тонкостей, в которых человеку без специальных знаний сложно сориентироваться. Именно поэтому лучше обратиться к опытным специалистам. Такие профессионалы работают в компании AG .translate. У нас можно заказать перевод, нотариальное заверение и проставление апостиля. При этом вы сэкономите немало времени и сил.

Сколько стоит эта услуга? Цена зависит от объема переводимого текста, типа документа и степени срочности. Кроме того, нужно оплатить государственную пошлину. Однако ее не уплачивают некоторые лица, имеющие льготы, предусмотренные налоговым законодательством. Именно поэтому стоимость апостиля определяется индивидуально, а стандартный срок выполнения работы (без учета срочности) составляет 5-7 рабочих дней.

Этапы оформления

Шаг 1 Рассмотрение документа и подтверждение возможности легализации
Шаг 2 Передача заказа в AG .translate
Шаг 3 (опция) Перевод документа на иностранный язык и нотариальное удостоверение такого перевода
Шаг 4 Передача документа на легализацию
Шаг 5 Передача легализованного документа клиенту

Почему проставление апостиля стоит доверить специалистам AG .translate?

  • Наши специалисты имеют многолетний опыт работы в этой сфере, поэтому услуги предоставляются качественно и оперативно.
  • В штате организации есть переводчики, редакторы и специалисты во многих областях деятельности, владеющие разными языками.
  • Индивидуальный подход к каждому клиенту.
  • Вы можете быть уверены в полной конфиденциальности предоставленной информации.
  • Все работы выполняются в строго установленные сроки.

Вид заверения

Единица измерения

Стоимость

Нотариальное заверение подлинности подписи переводчика

Документ

600,00р.

Нотариальное заверение копии документа

Страница

90,00р.*

Заверение перевода печатью компании

Документ

100,00р.

Апостиль (Минюст РФ)

Документ

4 000,00р.

Консульская легализация

Документ

4 000,00р.

Примечания:

1. При заказе одновременно более 100 страниц стоимость составляет 60 руб. (без НДС) за страницу.

2. Консульская легализация: дополнительно оплачиваются государственные пошлины.

 

Добавить отзыв


Имя*
Текст отзыва*
Благодарственное письмо
 

* - Поля, обязательные для заполнения


Нажимая кнопку «Заказать звонок», я принимаю условия Соглашения и даю свое согласие на обработку моих персональных данных

* - обязательные к заполнению

Нажимая кнопку «Задать вопрос», я принимаю условия Соглашения и даю свое согласие на обработку моих персональных данных

* - обязательные к заполнению

Спасибо! Ваша заявка принята, наши специалисты свяжутся с Вами в ближайшее время.
Задать вопрос

Заказать перевод

Контактное лицо:* Телефон: E-mail:* Какая услуга требуется: Язык оригинала:* Язык перевода:* Комментарии:
Прикрепить файлы: Выберите файл
Нажимая кнопку «Отправить заказ», я принимаю условия Соглашения и даю свое согласие на обработку моих персональных данных

* - обязательные к заполнению