Мы работаем с 9.00 до 20.00+7 (495) 797-92-96 info@agtc.ru

Организация синхронного перевода от компании «AG.translate»

На многих лекциях и конференциях могут присутствовать иностранные гости или спикеры, поэтому особенно важно, чтобы между людьми не было языкового барьера, который помешал бы понимать друг друга и обменяться информацией, опытом, знаниями и навыками. В таких случаях все чаще люди решают заказать синхронный перевод — это сложная процедура, однако она того действительно стоит.

В рамках синхронного перевода специалист говорит параллельно со спикером, допускается задержка в пару секунд. Обеспечивают процесс особые переводчики — синхронный перевод чаще всего осуществляется несколькими специалистами, которые сменяют друг друга, так как если переводчик работает соло, он быстрее устает, у него расфокусируется внимание, детали выступления ускользают.

Наши специалисты приезжают на мероприятие в паре и сменяют друг друга, обеспечивая высокий уровень качества оказываемой услуги.

Оборудование для перевода

Данный устный перевод осуществляется с помощью специального оборудования, которое должно обладать рядом характеристик:

  1. Высокая чувствительность, позволяющая четко воспроизводить звук.
  2. Долгое время автономной работы микрофонов переводчиков.
  3. Совместимость системы с общим пультом управления, чтобы можно было легко регулировать громкость и прочие параметры.

Можно сделать вывод, что устный перевод синхронного типа — это сложная и трудоемкая процедура, в которой важно подготовить все аспекты.

Виды синхронного перевода

Стоит отметить такой вид перевода, как шушутаж — специалист сидит возле участников, которым нужно переводить речь, и нашептывает перевод, чтобы не отвлекать других членов мероприятия. Используется в том случае, если иностранных гостей мало, и им можно спокойно тихо перевести речь спикера.

Также иногда переводчику дают лист с речью спикера, однако это только частично облегчает процесс. Каждый выступающий может дополнять свою речь новыми фразами, отходить от темы, решать что-то не прочитать из своей подготовленной речи. Поэтому специалисту все еще нужно всегда оставаться внимательным, прислушиваться к выступлению и просто использовать лист как общий план, а не как единственный оригинал, с которого можно просто все сразу перевести.

Сколько стоит синхронный перевод?

Конечно, на синхронный перевод стоимость не сильно маленькая, однако в нашей компании «AG.translate» вы можете заказать услуги по доступной цене в соотношении с высоким качеством обслуживания. Мы предоставим на мероприятие опытных квалифицированных специалистов с хорошей реакцией, высокими знаниями языка и большими показателями выносливости.

Таким образом, наша команда обеспечит качественный и понятный синхронный перевод, благодаря которому все посетители и участники того или иного мероприятия смогут понять друг друга. Также синхронный перевод может понадобиться на сопровождении иностранного гостя.


Заказать звонок

* - обязательные к заполнению

Задать вопрос

* - обязательные к заполнению

Спасибо! Ваша заявка принята, наши специалисты свяжутся с Вами в ближайшее время.
Задать вопрос

Заказать расчет

Контактное лицо:*
Телефон:
E-mail:*
Какая услуга требуется:
Язык оригинала:*
Язык перевода:*
Комментарии: