Московский центр юридического перевода

О направлении

Рынок юридических услуг стал наиболее заметным в структуре национальной экономики только в начале второго десятилетия новейшей постсоветской истории. Минимальный рост, по данным различных исследований, составляет 20-30% в год, что является хорошим показателем в сравнении с другими отраслями. Юридический бизнес менее подвержен воздействию экономических кризисов, скорее даже наоборот - кризисы служат толчком для его развития.Рынок юридических услуг России очень молод. Российский рынок юридических услуг характеризуется жесткой конкуренцией во всех секторах этого вида деятельности. Основная конкуренция разворачивается между российскими и иностранными фирмами.Основными участниками данного сектора рынка, являются:юридические предприятия РФ;международные и иностранные юридические организации;адвокаты и их образования; юристы с частной практикой.

Востребованные услуги

  • Переводческое сопровождение текущей деятельности
  • Письменный переводфинансовых документов
  • Перевод и локализация сайтов
  • Перевод маркетинговых материалов
  • Устный последовательный перевод на переговорах
  • Устный перевод в ходе судебных заседаний
  • Письменный перевод контрактной и договорной документации
  • Работа с материалами, составляющими коммерческую тайну
  • Конфиденциальный перевод
  • Нотариальное заверение и апостиль

Несколько клиентов

  • Министерство юстиции Российской Федерации
  • Автономная некоммерческая организация «ТВ-Новости»
  • Министерство иностранных дел Российской Федерации
  • ООО «Центр юридических услуг «ГАРАНТ»
  • PublicisGroupe Media Eurasia

География проектов и языки перевода

  • География проектов: Франция, Греция, Финляндия, Австрия, Великобритания, Индия, Китай, США, Турция, Польша, ЮАР, Филиппины, Словакия, Германия
  • Основные рабочие языки по выполняемым проектам –английский, немецкий, французский, турецкий, китайский, финский
  • Многолетний опыт юридического перевода на всех уровнях, рекомендации организаций государственной власти, значительные терминологические базы, автоматизация переводческих проектов, все виды заверений

Перевести свидетельство о рождении или завещание, сопроводить судебное заседание, провести локализацию сайта – множество людей сталкиваются с необходимостью перевода юридических текстов постоянно. Однако вместе с популярностью услуги приходит и сложность, ведь любая фактическая ошибка может сделать документ недействительным.

Для того, чтобы обезопасить себя от проблем при предъявлении документов в иностранных сообществах, необходимо доверять только проверенным компаниям. AG.translate занимается переводом документов юридических лиц с 2004 года, и за это время смогла выполнить более 20 000 проектов различного размера и сложности. Для нас важно делать свою работу качественно, поэтому нас уже рекомендуют органы государственной власти России. Сочетание многолетнего опыта, объёмных терминологических баз, автоматизации переводческих процессов позволяет нам решать любую проблему оперативно и отдавать клиенту идеальный результат.

Особенности перевода юридических документов

Подбор сотрудников для решения задачи у нас осуществляют менеджеры (среднесписочное значение сотрудников – более 90 человек). Они учитывают не только уровень владения языком, но и образование, квалификацию, опыт работы. Это важно, ведь к исполнителям такого уровня предъявляются особенные требования:

  • блестящие знания родного языка документа и иностранного для максимально грамотного перевода юридических договоров, статей и любых типов документов;
  • наличие юридического образования, а также сертификатов о прохождении дополнительных тренингов и курсов, которые показывают профессионализм. Важно наличие опыта перевода подобного типа текстов;
  • умение быстро реагировать и искать необходимую информацию из достоверных источников.

Компания AG.translate работает со всеми языками мира, однако наиболее популярным направлением нашей деятельности является юридический перевод документов на английский язык с русского и наоборот. Наши специалисты многократно проверяют свои тексты, дополнительно советуются с профессионалами из данной сферы, чтобы получить уникальный и идеально структурированный текст. Главными особенностями подобных переводов являются следующие моменты:

  • нельзя переводить юридические формулы буквально. При переводе юридических документов на разные языки важно искать аналогичные конструкции;
  • проверять терминологию следует по специальному юридическому словарю, а не по общему;
  • если же аналога какой-то фразы на иностранном языке нет, то переводчику необходимо подобрать наиболее полное объяснение.

Мы подбираем подходящий стиль и учитываем особенности аудитории, которая будет читать текст. Так, юридический перевод с английского на русский язык будет создан с соблюдением основных требований грамматики и пунктуации, без речевых ошибок.

Почему стоит сотрудничать с нами?

За более чем 17 лет работы компания AG.translate сумела разработать индивидуальный подход к каждому клиенту. Мы уже сотрудничали с такими крупными заказчиками, как Министерство юстиции Российской Федерации, Автономная некоммерческая организация «ТВ-Новости», Министерство иностранных дел Российской Федерации.

Мы выполняем услуги, связанные как с письменным переводом юридических документов, договоров и статей, так и с устным сопровождением на переговорах, судебных заседаниях. К каждому из этапов мы подходим ответственно и не допускаем ошибки. При этом мы не ставим очень высокие цены на свои услуги – мы понимаем, что качественный перевод должен быть доступным каждому заказчику.

Сотрудничество с нами – это:

  • уверенность в соблюдении полной конфиденциальности. Мы не делимся той информацией, которую получаем от заказчиков. Наша компания имеет лицензию на работу с документами, которые составляют государственную тайну;
  • возможность нотариально заверить полученный перевод и получить его уже через несколько дней после выдачи исходника;
  • выполнение нескольких крупных проектов одновременно. Наша система бизнес-процессов, а также обширные базы, в которых собраны популярные и редкие термины, позволяют вовремя заканчивать даже объёмные заказы.

Заказать звонок

* - обязательные к заполнению

Задать вопрос

* - обязательные к заполнению

Спасибо! Ваша заявка принята, наши специалисты свяжутся с Вами в ближайшее время.
Задать вопрос

Заказать расчет

Контактное лицо:*
Телефон:
E-mail:*
Какая услуга требуется:
Язык оригинала:*
Язык перевода:*
Комментарии: