Переговоры с потенциальными бизнес-партнерами, которые разговаривают на английском или другом иностранном языке — это серьезное мероприятие, которое заставляет нервничать всю компанию. Особенно, если в штате нет никого с достаточным уровнем английского, чтобы переводить реплики на переговорах. Как же тогда поступить и достичь понимания, избавиться от языкового барьера?
Поможет устный переводчик английского на переговоры, который быстро будет ориентироваться в диалоге, оперативно подбирать слова. В результате он будет способствовать установлению эффективной коммуникации с партнерами для получения выгодных условий сотрудничества.
Хороший устный переводчик для переговоров должен быть настоящим специалистом, обладать рядом профессиональных качеств и знать язык на должном уровне. В бюро работают только те специалисты, которые обладают следующими качествами:
Что такое синхронный перевод? Это сложный процесс донесения информации, который осуществляется параллельно с говорящим — чтобы слушатель сразу понимал, что ему говорят, и не терял время на паузу. Однако этот способ требует использование переводчиком специального оборудования.
Последовательный перевод — когда переводчик доносит сказанную информацию после того, как говорящий закончит свою реплику. Это требует большего времени, так как, по сути, одно и то же повторяется дважды, но на разных языках. Однако это более дешевый вариант услуг переводчика, он может стоить почти на треть меньше, чем синхронный.
Профессиональный переводчик на переговоры английский в Москве устанавливает цену в индивидуальном порядке, так как стоимость зависит от множества факторов и может быть установлена только после получения информации о заказе. В цену услуг входит:
Таким образом, услуги специалиста на разных переговорах стоят по-разному. Чтобы получить примерную стоимость — обратитесь к менеджерам бюро переводов, которое выбрали для заказа услуг. Как правило, цена начинается от 2000-3000 тысяч рублей в час.
Заказать расчет