Мы работаем с 9.00 до 20.00+7 (495) 797-92-96 info@agtc.ru

Заказать субтитры

В переводческом бюро AG.translate вы можете заказать субтитры по доступной цене со сроком выполнения от 3 дней. Услуга позволяет расширить аудиторию при минимальных затратах на локализацию видеоконтента. Создадим субтитры для вашего контента или переведем уже имеющиеся на другие языки. Работаем с фильмами, обучающими видео, роликами для различных интернет-площадок. Привлекаем к работе носителей языка и переводчиков, специализирующихся в необходимой вам сфере.

Виды перевода субтитров

Аудиовизуальный перевод Киноперевод Кинотекст Трехмерное субтирование
По сравнению с дубляжом и закадровым озвучиванием субтитрование наименее трудозатратный и оптимальной по стоимости способ текстового сопровождения видео. Воспроизведение речи персонажей в виде текста на языке перевода в нижней части экрана. Востребовано в образовательных целях и для демонстрации на международных кинофестивалях. Субтитры используются для постижения смысла кинофильма за счет комплексного подхода — объединения вербальных и невербальных знаков в соответствии с идеей автора. Переводчик участвует в локализации текстов. Необходимо синтезировать семантику речи и образа, так как за создание иллюзии 3D-мира отвечают все элементы зрительной картинки фильма, игры.

Что мы предлагаем?

У нас вы можете заказать полный комплекс услуг:

  • перевод и укладку субтитров со слуха или скриптов;
  • оформление тайм-кодов;
  • создание и перевод текстового файла на русский и иностранные языки;
  • предварительную расшифровку речи.

Дополнительно вы можете выбрать такую услугу, как редактирование и вычитка текста носителем языка. Также мы берем в работу уже имеющиеся титры с переводом на большинство европейских и азиатских языков. Занимаемся транскрибированием, создаем диалоговые листы с наложением тайм-кода, переводим сценарии.

Обращаем внимание, что вы можете заказать услугу субтитрования для инвалидов по слуху. Выполняем заказ в соответствии с национальным стандартом РФ ГОСТ Р 57763 — 2017.

Стоимость услуг

Услуга Стоимость
наложение обычных субтитров
От 250-300 руб
наложение субтитров для инвалидов по слуху От 350-400 руб
транскрибирование
От 130 руб
перевод на английский носителем языка От 650-700 руб
перевод на китайский
От 750-800 руб
перевод сценариев От 500 руб
«прожиг» или «вшивание» субтитров в видео

От 300-350 руб
Укладка готовых субтитров по тайм кодам От 250 руб
Игровые фильмы или анимационные ролик От 250-300 руб
Документальные фильмы или информационные ролики От 250-300 руб

Цена субтитров зависит от следующих параметров:

  • хронометраж;
  • языковая пара;
  • уровень сложности работ.

Этапы работы

1. Транскрибирование 2. Перевод 3. Субтитры
При наличии необходимого текста вы можете сразу предоставить его нам. Если же нет сценария, то мы извлекаем текст самостоятельно. Производится с языка оригинала на основании первоначальных субтитров, диалоговых листов или после расшифровки аудиоряда. Для удобства восприятия текста синхронизируем его с речью из видеоряда. Используем прием опущения и компенсации для сокращения или замены фрагментов на короткие и синонимичные.

Преимущества заказать написание субтитров в переводческом бюро AG.translate

Работаем не только с текстом, но и с видеоматериалом Точно передаем идиоматические и лексические особенности Используем простые синтаксические конструкции Переводим все значимые элементы кадра

Чтобы заказать субтитрование и уточнить цену, обратитесь по номеру +7(495) 797-92-96 или оставьте заявку на сайте.

Добавить отзыв


Имя*
Текст отзыва*
Благодарственное письмо
 

* - Поля, обязательные для заполнения


Заказать звонок

* - обязательные к заполнению

Задать вопрос

* - обязательные к заполнению

Спасибо! Ваша заявка принята, наши специалисты свяжутся с Вами в ближайшее время.
Задать вопрос

Заказать расчет

Контактное лицо:*
Телефон:
E-mail:*
Какая услуга требуется:
Язык оригинала:*
Язык перевода:*
Комментарии: