В переводческом бюро AG.translate вы можете заказать субтитры по доступной цене со сроком выполнения от 3 дней. Услуга позволяет расширить аудиторию при минимальных затратах на локализацию видеоконтента. Создадим субтитры для вашего контента или переведем уже имеющиеся на другие языки. Работаем с фильмами, обучающими видео, роликами для различных интернет-площадок. Привлекаем к работе носителей языка и переводчиков, специализирующихся в необходимой вам сфере.
Виды перевода субтитров
Аудиовизуальный перевод | Киноперевод | Кинотекст | Трехмерное субтирование |
По сравнению с дубляжом и закадровым озвучиванием субтитрование наименее трудозатратный и оптимальной по стоимости способ текстового сопровождения видео. | Воспроизведение речи персонажей в виде текста на языке перевода в нижней части экрана. Востребовано в образовательных целях и для демонстрации на международных кинофестивалях. | Субтитры используются для постижения смысла кинофильма за счет комплексного подхода — объединения вербальных и невербальных знаков в соответствии с идеей автора. | Переводчик участвует в локализации текстов. Необходимо синтезировать семантику речи и образа, так как за создание иллюзии 3D-мира отвечают все элементы зрительной картинки фильма, игры. |
Что мы предлагаем?
У нас вы можете заказать полный комплекс услуг:
Дополнительно вы можете выбрать такую услугу, как редактирование и вычитка текста носителем языка. Также мы берем в работу уже имеющиеся титры с переводом на большинство европейских и азиатских языков. Занимаемся транскрибированием, создаем диалоговые листы с наложением тайм-кода, переводим сценарии.
Обращаем внимание, что вы можете заказать услугу субтитрования для инвалидов по слуху. Выполняем заказ в соответствии с национальным стандартом РФ ГОСТ Р 57763 — 2017.
Стоимость услуг
Услуга | Стоимость |
наложение обычных субтитров |
От 250-300 руб |
наложение субтитров для инвалидов по слуху | От 350-400 руб |
транскрибирование |
От 130 руб |
перевод на английский носителем языка | От 650-700 руб |
перевод на китайский |
От 750-800 руб |
перевод сценариев | От 500 руб |
«прожиг» или «вшивание» субтитров в видео | От 300-350 руб |
Укладка готовых субтитров по тайм кодам | От 250 руб |
Игровые фильмы или анимационные ролик | От 250-300 руб |
Документальные фильмы или информационные ролики | От 250-300 руб |
Цена субтитров зависит от следующих параметров:
Этапы работы
1. Транскрибирование | 2. Перевод | 3. Субтитры |
При наличии необходимого текста вы можете сразу предоставить его нам. Если же нет сценария, то мы извлекаем текст самостоятельно. | Производится с языка оригинала на основании первоначальных субтитров, диалоговых листов или после расшифровки аудиоряда. | Для удобства восприятия текста синхронизируем его с речью из видеоряда. Используем прием опущения и компенсации для сокращения или замены фрагментов на короткие и синонимичные. |
Преимущества заказать написание субтитров в переводческом бюро AG.translate
Работаем не только с текстом, но и с видеоматериалом | Точно передаем идиоматические и лексические особенности | Используем простые синтаксические конструкции | Переводим все значимые элементы кадра |
Чтобы заказать субтитрование и уточнить цену, обратитесь по номеру +7(495) 797-92-96 или оставьте заявку на сайте.
Заказать расчет